II Edição do M’illumino d’immenso – Prêmio Internacional de Tradução de Poesia do Italiano para o Português
O vencedor da II Edição do Prémio Internacional de Tradução de Poesia “M’illumino d’immenso” 2025, do italiano para o português, é Antonio Luis Mendes Chagas (Brasil). O vencedor receberá 500 euros.
A melhor tradução foi escolhida por um júri composto por cinco tradutores e poetas de grande prestígio, de quatro nacionalidades diferentes: Prisca Agustoni (Suíça), Barbara Bertoni (Itália), Emanuel França de Brito (Brasil), Catarina Nunes de Almeida (Portugal) e
Mariangela Ragassi (Brasil).
Ao contrário de outros prémios, esta iniciativa não distingue obras já traduzidas e publicadas, mas convida os participantes a debruçarem-se sobre a tradução de dois textos poéticos propostos pelos organizadores.
O objectivo deste concurso — criado em 2018 por Barbara Bertoni (Itália), Vanni Bianconi (Suíça) e Fabio Morábito (México) —, que é promover a tradução e a difusão da poesia italiana e ítalo-suíça, foi também alcançado nos países lusófonos, pois os poemas “L’amministratore”, do poeta italiano Maurizio Cucchi, e “Quartine 92-99”, do poeta suíço Leopoldo Lonati, foram traduzidos por 66 concorrentes, com idades entre os 18 e os 84 anos, residentes em sete países diferentes (Brasil, Itália, Moçambique, Portugal, Suíça e
Estados Unidos).
As traduções premiadas serão publicadas por seis prestigiados meios de comunicação de quatro países: Biblit – Idee e risorse per traduttori letterari (Itália), Cadernos de Tradução (UFSC/Brasil), Ipotesi (UFJF/Brasil), (n.t.) Nota do Tradutor (Brasil), Skhema (Portugal) e Specimen. The Babel Review of Translations (Suíça).
O prémio foi organizado pelo Laboratório Trādūxit, com o apoio do Instituto Italiano de Cultura do Rio de Janeiro.
L’amministratore
Quartine 92-99
created in 2018 by Barbara Bertoni (Italy), Vanni Bianconi (Switzerland), and Fabio Morábito (Mexico), the aim of the award is to promote the translation and dissemination of contemporary poetry in Italian and Spanish.
